==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྔ་པ། ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཆོ་ག
ལྔ་པ། ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་ནི། །བདག་གཞན་ཀུན་ལ་ཕན་ཕྱིར་དུ། །མ་ཉམས་ཀུན་ལ་འཇུག་པའི་སྒོ། །དོན་ཀུན་གསང་དང་སྤྱང་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཔལ་སྦྱོར་ཞིང༌། །གཟུགས་དབྱིབས་ཐམས་ཅད་ལྡན་པའི་རྒྱུ། །བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་གནས་རྫོགས་པས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་ཅིང་བསྒྲུབ་པ་དང༌། །རྟེན་གྱི་མཚན་མ་གོམས་བྱས་ཏེ། །ལས་ཀུན་བྱ་བའི་སྒོ་རྣམས་དག །ཕྱི་རོལ་པྲ་སེའི་ཆོ་ག་དང༌། །རྟེན་འབྲེལ་མཐུ་ལས་བརྟག་པར་བྱ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཁམས་ཀུན་ལས། །རང་རིག་སྦྱོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །སྤྱང་ཞིང་བྱིན་བརླབས་བསྲུང་བྱས་པས། །དོན་ཀུན་ལྷ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཡང་དང་ཡང་དུ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང༌། །ཡི་གེ་གཅིག་པས་ཀུན་སྟོན་འགྱུར། །དེ་ལྟར་ཕྱི་ནང་སྣ་ཚོགས་བདག །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་རྣམས་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱས་བརྟེན་པའི་ལས་བྱས་པས། །བདེན་བརྗོད་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་སྟོན། །ནང་གི་ཡེ་ཤེས་ཟག་པ་མེད། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་གནས་སྦྱོར། །དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་མཆོག །སོ་སོའི་རྟེན་ལ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །སྔགས་བཅས་བདེན་པ་བརྗོད་ཅིང་བརྟག །དོན་ཀུན་གསང་བ་སྟོན་པར་འགྱུར། །དེ་དག་ཏིང་འཛིན་གོམས་པ་ལས། །བདེན་བརྗོད་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྐྱེད་ཅིང༌། །དུས་གསུམ་ཆོས་རྣམས་མ་ལུས་པའི། །རང་གི་ཚུལ་གྱིས་གསལ་བར་བྱེད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཏིང་འཛིན་གནས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་ག་རྫོགས། །སོ་སོའི་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་རྣམས་ལ། །ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་བཅས་དོན་རྣམས་བསྒྲུབ། །འདི་དག་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པའི་མཐུས། །རང་གི་ངོ་བོ་བརྟན་པར་འགྱུར། །རི་ལུ་མིག་སྨན་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་།རལ་གྲི་གསེར་འགྱུར་ལ་སོགས་རྫས། །དེ་དག་དམིགས་པའི་ཡན་ལག་གིས། །ལས་ཀུན་རྫོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་ཉམས་དགའི་གནས། །ཆོ་གའི་ཚོགས་རྣམས་རྫོགས་པའི་གཞི། །དེར་ནི་རང་གི་རྫས་དག་ལས། །དོན་ཀུན་དངོས་གྲུབ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །སོ་སོའི་རིག་པ་ཕྱག་རྒྱར་བཅས། །ཡུན་རིང་མཐའ་ཡིས་ལས་རྫོགས་པ། །ཇི་བཞིན་འཇུག་པའི་བྱིན་རླབས་
༄། །ཀྱིས། །བདེན་པའི་ཆོས་ཀུན་གསལ་བར་སྟོན། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བཞིར་ལྡན་པས། །སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཡན་ལག་རྫོགས། །ཕྱི་དང་ནང་གི་ཁྲུས་བྱས་ནས། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་བྱ། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གང་རུང་བར། །སྔོན་དུ་བ

【汉语翻译】
第五，开示共同与殊胜成就之仪轨
第五，开示共同与殊胜成就之仪轨
༄། །此后是殊胜之成就，为利自他一切众，不失坏而入于一切之门，一切义皆秘密且精明。金刚萨埵具光荣，是具足一切形象之因，以加持灌顶处圆满故，先前亲近且修持，于所依之相作熟悉，一切事业应作之门，于外道之仪轨，及依缘起力而观察。从五大之界一切中，自明结合之手印咒语，精明且加持守护故，一切义皆是天之自性。再三念诵咒语，以一字能示一切。如是内外种种我，于种姓之大坛城等，以手印所依之业而作故，示现谛语种种相。内之智慧无漏失，种姓之大坛城处结合，彼即心之最胜秘密，于各自所依修所作，以咒语谛语而说且观察，一切义皆成为开示秘密。彼等从禅定熟悉故，生起谛语咒语之力量，三时一切诸法无余，以自之方式而明了。金刚萨埵之禅定处，坛城手印之仪轨圆满，于各自缘起物等，以手印咒语而修诸义。此等以因缘聚合之力，自之体性成为稳固。取山药眼药精华，宝剑变金等物，彼等以所缘之支分，成为一切业圆满之成就。大坛城是欢喜之处，是仪轨众圆满之基，于彼处从自之物等，一切义皆成为生起成就。各自之明以手印所印持，长久以终结事业，如实进入之加持
༄། །故，一切真谛之法皆明示。以具足四圆满故，成为先行之支分圆满。作内外之沐浴后，应入于大修持。于任何种姓之坛城，先前

【英语翻译】
Fifth, the ritual for demonstrating common and supreme accomplishments
Fifth, the ritual for demonstrating common and supreme accomplishments
༄། །Thereafter, the excellent accomplishment is for the benefit of oneself and all others. The door to enter into everything without deterioration, all meanings are secret and clever. Vajrasattva is glorious, the cause of possessing all forms, by the blessing of empowerment, the place is complete. First, approach and practice, familiarize yourself with the signs of the support. All the doors of activities to be done, examine the rituals of external Prasai, and rely on the power of dependent origination. From all the elements of the five elements, the mudra mantra of self-awareness union, clever and blessed and protected, all meanings are the nature of the deity. Recite the mantra again and again, and one letter can show everything. Thus, the various selves inside and outside, in the great mandala of the lineage, etc., by doing the work based on the mudra, show various signs of truth. The inner wisdom is without leakage, the great mandala place of the lineage is united. That is the supreme secret of the heart, practice on each support, speak and examine with mantra and truth. All meanings become revealing secrets. From the familiarity of those samadhis, generate the power of truth-speaking mantras, all the dharmas of the three times without exception, clarify them in their own way. The place of Vajrasattva's samadhi, the ritual of the mandala mudra is complete. On each dependent substance, practice all meanings with mudra mantras. These, by the power of the collection of causes and conditions, one's own nature becomes stable. Take yam and eye medicine essence, swords turning into gold and other things. These, with the limbs of the object of focus, become the accomplishment of completing all actions. The great mandala is a place of joy, the basis for the completion of the ritual assembly. There, from one's own objects, etc., all meanings become the arising of accomplishments. Each awareness is sealed with a mudra, completing the work with a long end. The blessing of entering as it is
༄། །Therefore, all the laws of truth are clearly shown. By possessing the four perfections, it becomes the perfection of the preliminary limbs. After performing internal and external bathing, one should enter into great practice. In any mandala of the lineage, previously

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སྙེན་པ་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །བདུད་རྩི་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་དག །ཤ་ལྔའི་གྲོགས་དང་བཅས་པར་བསགས། །བནྡྷ་མཚན་དང་ལྡན་པ་རྣམས། །ཕྱོགས་མཚམས་དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་དགོད། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་བཞིན་པའི། །ཕོ་བྲང་གདན་ཁང་པ་རྫོགས་ནས། །ཡིག་འབྲུ་ཕྱག་མཚན་སྐུ་ཕྲ་མོ། །སྤྲོ་དང་བསྡུ་བས་ཡོངས་སུ་རྫོགས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་ཉིད། །གཉིས་མེད་བསྒོམས་པས་གསལ་བར་འགྱུར། །འདི་དག་རང་རང་མཐུ་སྐྱེད་པའི། །བྱིན་རླབས་རྟེན་འབྲལ་སྟོབས་རྫོགས་ནས། །ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམས། །དགུག་གཞུག་གཉིས་སུ་མེད་པར་གནས། །རང་གི་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །སྲིན་ལག་དང་ནི་མཐེ་བོད་རྩེས། །ཞི་བའི་བཏུང་བ་བཞིན་མྱངས་ནས། །རྟག་བ་ཡི་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཚུལ་བཞིན་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ། །འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་གནས་རྒྱས་པར། །བདུད་རྩི་གསང་བ་བསྒྲུབ་བྱ་སྟེ། །རང་རིག་རྒྱུ་རྐྱེན་ཚོགས་པས་སོ། །བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་རྣམ་བཞི་ཡིས། །བྱིན་བརླབས་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་བྱས་ཏེ། །རིགས་དང་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ། །གཉིས་མེད་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གསལ། །འོད་དང་དུ་བ་དྲི་སྒྲ་རྒྱུན། །ལྷ་མོའི་གཟུགས་དང་མང་དུ་འཕེལ། །ཡི་གེ་དགུ་དང་བཅུ་གཅིག་དང༌། །བཅུ་བདུན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་སོགས། །བར་སྐབས་སྔགས་ཀྱིས་གསལ་བྱས་པས། །ཕྱག་རྒྱའི་གནས་ཀུན་རྫོགས་པར་འགྱུར། །ཉི་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི། །དམར་པོ་ཧྲཱིཿཡིས་ཀུན་སྡུད་དེ། །རྟ་མཆོག་ཡོན་ཏན་རོལ་པའི་མཐུས། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་མཉེས་མཛད། །ཚོགས་ཆེན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་གནས་ཀུན་སྤྲོ་བསྡུ་བ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་གཞུག་བྱས་ཏེ། །བདུད་རྩི་གསང་བ་ཆེན་པོའི་རྒྱུན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་གཙོ་ལྷ་མོར་བཅས། །བསྡུས་དང་རྒྱས་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས། །དེ་དག་རིགས་ཀྱིས་
༄། །ཁྱབ་བྱེད་པའོ། །བདུད་རྩི་ཤེལ་སྒོང་དག་པའི་གཟུགས། །བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་རྣམ་པ་བཞི། །ཆོ་གའི་དོན་ཀུན་རབ་ཏུ་རྫོགས། །འདི་དག་སྐྱེད་དང་སྤྲོ་བ་དང༌། །རྒྱ་ཆེན་སྤྲོས་པས་ཀུན་གསལ་ཞིང༌། །སངས་རྒྱས་རིགས་སོགས་འགྲོ་བའི་ཚོགས། །ཀུན་གྱི་དངོས་པོར་འདི་གྱུར་ཅིག །ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ར་ས་ཡ་ནའི་བདེ་བའོ། །འདིས་ནི་སྲུང་བ་བྱས་ན་དཔལ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །དེ་ནས་ཚེ་གནས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར། །མཁས་པས་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིན། །ཆོ་ག་རྫོགས་པས་བརྩམས་བྱས་ཏེ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་ཀུན་སྤ

【汉语翻译】
念诵圆满后，将五种甘露，与五肉为伴积聚。具有（梵文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བནྡྷ་，बन्ध, bandha，束缚）名称者，安置于方位中央之处。如理安布种姓坛城，宫殿坐垫房屋圆满后，字形手印微细身，以舒展和收摄完全圆满。诸佛之誓言，以无二修习而得明晰。这些各自生起力量的，加持不离依处力量圆满后，迎请融入智慧坛城，勾招融入无二而住。以具自之本尊之结合，以无名指与拇指尖，如饮寂静之饮般受用后，获得常有的成就。如法种姓之大坛城，广大处所增长，秘密甘露当修持，自明因缘聚合故。以念诵修持四支分，加持坛城圆满后，种姓与种姓之坛城相，无二方便与智慧明。光与烟雾香气流，天女之身众多增，九字与十一，十七二十一等，以中间咒语而明晰，手印之位皆得圆满。安住于日月坛城之，红色（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，惭愧）以聚集一切，以马王功德嬉戏之威力，令一切种姓坛城皆欢喜。大集会完全圆满之，坛城处所一切舒展收摄，融入智慧轮后，甘露大秘密之流，以金刚萨埵为主与天女俱，收摄与广大之轮等，彼等以种姓而，遍布也。甘露明镜清净之身，念诵修持四支分，仪轨之义一切皆圆满。这些生起与舒展，以广大舒展而皆明晰，愿诸佛种姓等有情众，皆成此之实物。一切成办之自性之，乐空双运之安乐也。以此作守护则增吉祥，即成金刚萨埵。此后为生起寿命之位，智者如是坛城般，以圆满仪轨而开始，以圆满而一切舒展。

【英语翻译】
After the recitation is completed, accumulate the five nectars, accompanied by the five meats. Those who possess the name (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བནྡྷ་，बन्ध, bandha，bondage）, place them in the central location of the directions. Properly arrange the mandala of the lineage, and after the palace, seat, and house are complete, the letters, hand gestures, and subtle body are completely perfected through expansion and contraction. The vows of all Buddhas become clear through the practice of non-duality. After these have generated their own power, and the blessing, inseparable basis, and strength are complete, invite and absorb the wisdom mandala, and abide in a state of non-duality of attraction and absorption. By possessing the union of one's own deity, with the tip of the ring finger and thumb, after experiencing it like drinking peaceful nectar, attain the ever-present accomplishment. The great mandala of the lineage is in accordance with the Dharma, the great wheel expands in its place, the secret nectar should be practiced, because of the aggregation of self-awareness, causes, and conditions. With the four branches of recitation and practice, after completing the blessed mandala, the manner of the mandala of lineage and lineage, the non-dual skillful means and wisdom are clear. Light, smoke, fragrance, sound, and stream, the form of the goddess increases greatly, nine letters and eleven, seventeen, twenty-one, etc., made clear by the mantra in between, all the places of the mudras become complete. The red (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ，shame) residing in the mandala of the sun and moon gathers everything, by the power of the horse's supreme qualities playing, make all the lineage mandalas rejoice. The great gathering is completely perfected, all the places of the mandala are expanded and contracted, after absorbing the wisdom wheel, the stream of the great secret nectar, with Vajrasattva as the main deity and the goddesses, the wheels of contraction and expansion, etc., are pervaded by those lineages. The pure form of the nectar crystal egg, the four branches of recitation and practice, all the meanings of the ritual are completely perfected. These arise and expand, and everything is clarified by the great expansion, may this become the substance of all sentient beings, such as the Buddha lineage. The bliss of the union of bliss and emptiness, which is the nature of accomplishing everything. If protection is done with this, it will increase auspiciousness, and one will become Vajrasattva himself. Thereafter, in order to generate the place of longevity, the wise one begins with the complete ritual, just like the mandala, and expands everything with perfection.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱད་རྫོགས། །མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་བསྒོམ་པར་བྱ། །བྱིན་རླབས་རང་གི་ངང་ཚུལ་བསྟན། །ལྷ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་རྫོགས་པར་གནས། །རྟག་ཏུ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི། །སྦྱོར་བ་བཞི་རྒྱུན་ཆོ་ག་རྫོགས། །ཕྱོགས་དུས་དཀྱིལ་འཁོར་རྟེན་སྡུད་ཅིང༌། །བཟླས་བརྗོད་གསལ་བས་བརྩོན་པས་འགྲུབ། །ཐོད་པ་མཚན་དང་ལྡན་སྔགས་པ། །རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་སུ་གཞག །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །ཕྱོགས་ཀུན་སངས་རྒྱས་གསལ་བར་འགྱུར། །ཉི་མའི་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་པས། །ཚེ་གནས་བྱིན་རླབས་བསྐྱེད་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཀུན་བསྡུས་ཏེ། །རང་རིག་གནས་ཀུན་རྒྱས་པར་མཛད། །འོད་འབར་གཡོ་བ་ལ་སོགས་ཀྱི། །དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་རྟག་རྣམས་ཀུན། །ཡི་གེ་བདུན་དང་བཅུ་གཅིག་པ། །བཅོ་ལྔས་འཕྲོ་འདུ་རྫོགས་པར་འགྱུར། །རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་ནི། གནས་ཀུན་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་མཆོག །རིགས་ཀུན་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་གསལ་བས། །ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ། །དེ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་དང༌། །བསྡུས་ཚོགས་གང་ལ་མོས་པ་བཞིན། །དམིགས་པར་བྱ་བའི་བསྒྲུབ་བྱ་རྣམས། །ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོའི་གནས། །ཕྲིན་ལས་གསང་བ་འདི་རྒྱུད་ཀྱིས། །སོ་སོའི་ཕྲིན་ལས་མཉམ་པར་སྦྱོར། །རང་གི་གསང་སྔགས་ཇི་ལྟ་བ། །རང་གི་ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་ཉིད། །དོན་ཀུན་གསང་བ་ལ་དམིགས་ཏེ། །ཕྱག་རྒྱའི་གནས་ཀུན་རྫོགས་པར་སྤྱད། །དེས་ནི་ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི །དངོས་གྲུབ་
༄། །ཐུན་མོང་ལས་འཕགས་པའི། །རྣམ་པ་མང་པོ་མཚན་ལྡན་ཞིང༌། །དེ་དག་ལས་ཀུན་རྫོགས་པར་བྱེད། །དོན་འདི་གསང་བ་ལ་བརྟེན་ནས། །རྒྱ་ཆེན་སྔགས་དོན་ཚུལ་མང་པོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་ཀུན་གསལ་འགྱུར་ཏེ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པའོ། །རྟག་ཏུ་རང་གི་དམ་ཚིག་གནས། །དེས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྦྱོར་ཞིང༌། །འགྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་ལ་དམིགས་པས། །མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །བསྙེན་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བའི། །ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེན་རྫོགས་གྱུར་ནས། །རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་བཞིན་དུ། །རང་རིག་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པར་སྦྱོར། །རྟེན་གྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་བཞི་སྟེ། །དབང་པོ་ཡུལ་དུས་བསྙེན་སྒྲུབ་སོགས། །རང་གི་འཇུག་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ། །ཆོ་ག་རྫོགས་པའི་ཡན་ལག་རྣམས། །ཕྱག་རྒྱའི་གནས་ཀུན་ལ་བརྟེན་ནས། །དོན་དམ་གསང་བ་སྤྱད་པར་བྱ། །གཅིག་བཞིན་དུ་ནི་གཅིག་སྤྱོད་པ། །ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པ་རྗེས་སྤྱད་སྡུག །གོ་རིམས་སོ་སོའི་ཁྱད་པར་དག །མ་འདྲ

【汉语翻译】
善哉圆满！ 怙主无量寿佛身， 以知仪轨而修持， 显现加持自性， 诸天女众圆满安住。 恒常近修四支分， 四种结合仪轨圆满。 方时坛城依处集， 明晰念诵勤奋成。 头盖骨具相持咒者， 置于自己坛城处。 以方便与智慧之散聚， 一切方所佛陀皆明现。 以太阳之种种光芒， 产生寿命处所之加持。 汇集一切智慧轮， 使自明一切处所皆增长。 光焰摇动等等之， 一切善妙悉地， 以七字与十一字， 十五字散聚而圆满。 恒常自己之誓言， 乃是增长一切处所之殊胜。 一切部族坛城处所明晰故， 成就息增怀诛四事业之悉地。 彼等广大坛城与， 随欲之简略聚集， 所缘之所修诸法， 手印坛城各自之处所。 此事业秘密依续部， 各自事业平等结合。 自己之秘密咒如何， 自己之等持唯一性。 一切义理缘于秘密， 手印之诸处所圆满行。 由是息增怀诛之， 悉地

【英语翻译】
Excellent completion! The body of the Protector Amitayus, Meditate by knowing the ritual, Showing the blessing of one's own nature, The assembly of goddesses dwells completely. Always the four limbs of approach and accomplishment, The four combinations complete the ritual. Gathering the supports of the mandala of directions and times, Accomplished by diligence with clear recitation. The mantra practitioner with a skull cup and signs, Place in one's own mandala place. With the scattering and gathering of skillful means and wisdom, Buddhas become clear in all directions. With the various rays of the sun, May the blessings of the life-abiding place be generated. Gathering all the wheels of wisdom, May it increase all the places of self-awareness. Of blazing light, movement, and so on, All the good siddhis, always, With seven and eleven letters, The fifteen are scattered and gathered to become complete. Always one's own samaya, Is the supreme of increasing all places. Because all families' mandala places are clear, The siddhis of the four activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating are accomplished. Those vast mandalas and, According to one's liking, the concise gatherings, The objects of practice to be focused on, The respective places of the hand seal mandalas. This secret activity is according to the tantra, Combining the respective activities equally. How is one's own secret mantra, One's own single-pointed samadhi. Focusing on all meanings as secret, Completely practice all the places of the hand seals. By that, the siddhis of pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ེས་གསལ་བས་དོན་ཀུན་རྫོགས། །དེ་ཡི་དམ་ཚིག་དེ་འབྱུང་བ། །སྡུག་པའི་དམ་ཚིག་བདག་རྗེས་འབྲང༌། །ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་དང་སྦྱོར་ཆེན་པོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་མཆོག །དེ་དག་ཚུལ་གྱིས་ལས་ཀུན་ལ། །རྣམ་པར་སྦྱོར་བས་རྫོགས་པར་འགྱུར། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་མཆོག་སྦྱོར་བ། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་གསང་བས་འགྲུབ། །རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཡི། །དབང་བསྐུར་བདེ་ཆེན་ལས་བྱུང་བ། །རིན་ཆེན་ཚོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རབ་ཏུ་རྨོངས་ལས་དབང་བསྐུར་འགྱུར། །ལྷ་མོ་ཀུན་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ལ། །ཅི་བདེ་བར་ནི་བསྟེན་པར་བྱ། །བདག་ཉིད་ཆེ་བའི་ལྷར་སྦྱོར་བས། །བདག་ལ་བདག་གིས་རབ་ཏུ་མཆོད། །རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཡི། །རྗེས་སུ་སྦྱོར་བས་མཆོད་བྱེད་ཅིང། །ཀུན་ལ་མྱོང་བར་བྱེད་པས་ན། །ཤིན་ཏུ་སྦྱོར་བས་རབ་འགྲུབ་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཀྱི། །ར་ས་ཡ་ནའི་བདེ་བ་དེས། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚེ་འགྲུབ་པའི། །ལང་ཚོ་ནད་མེད་བདེ་མཆོག་འགྲུབ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་ཆེན་དང༌། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསུང་སྙན་པ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཐུགས་ཆེན་པོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་
༄། །མཆོད་པ་ཆེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་བདག །འཇིག་རྟེན་དབང་པོ་ཀུན་གྱི་གཙོ། །རིན་ཆན་དབང་ཕྱུག་ཀུན་གྱི་བདག །དེ་དག་དང་ནི་དགའ་སྤྱད་ན། །འདོད་པ་བཞིན་དུ་འགྲོ་འོང་ལྡེང༌། །ལྷ་མོ་གུན་གྱི་གྲུབ་ཆེན་པོ། འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་རབ་ཏུ་གྲུབ། །ཐེག་ཆེན་གསང་བ་གཉིས་མེད་པའི། །དོན་མཆོག་འབྲས་བུའི་ལམ་སྟོན་པ། །རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དགོངས་མཛད་དེ། །རྗེས་སུ་འཇུག་པས་སྤྱད་པའི་ལམ། །འདི་དག་དོན་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་ལས། །ཉེ་བར་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་རྣམས། །བདག་དོན་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཙམ་ཞིག །ལེགས་བཤད་གསལ་བར་བྱས་པ་ཡིན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་གང་བསྟན་པ། །དེ་དག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཡུལ། །མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །དེ་གསལ་སྒོ་རྣམས་གཟུང་བར་འོས། །ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་སྟེ་ལྔ་པའོ།། །།དམ་པའི་བཀའ་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ། །རྣམ་ཀུན་སྡུད་པར་སུ་ཡིས་ནུས། །དེ་དག་དོན་ནི་འདོར་བྱེད་པ། །ཚུལ་ལྡན་གསང་བའི་མན་ངག་མཆོག །ལེགས་བཤད་དྲི་མེད་དགེ་བ་བཟང༌། །ཆོ་གའི་གནས་ཀུན་རྣམ་གསལ་བས། །འཇིག་རྟེན་འདི་དག་ཀུན་སྒྲོལ་ཞིང༌། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཉིད་རྫོགས་གྱུར་ཅིག །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་ལ

【汉语翻译】
以明智而圆满一切意义。
彼之誓言由此生。
痛苦的誓言我随行。
极其结合与大结合。
一切自性誓言胜。
彼等如法于一切事业。
以种种结合而得圆满。
成就殊胜之最胜结合。
安住手印以秘密成就。
瑜伽一切安乐之。
灌顶大乐所生起。
珍宝众一切之。
极度愚昧而灌顶。
于诸天女之受用。
随其所乐而应依止。
以自性大之天结合故。
我以我而极供养。
瑜伽一切安乐之。
随顺结合而作供养。
于一切令受用故。
以极其结合而极成就。
诸佛一切自性之。
拉萨亚那之安乐彼。
成就金刚萨埵之寿。
青春无病胜乐成。
诸佛一切大身与。
诸佛一切语悦耳。
诸佛一切大心。
诸佛一切
༄།
供养大。
诸佛一切大胜者。
金刚持一切之主。
世间自在一切之主。
珍宝自在一切之主。
与彼等欢喜受用时。
如欲而行往来住。
天女众之成就大。
转轮王极成就。
大乘秘密无二之。
义胜果之道指示者。
诸佛一切之意行。
随顺而行受用道。
此等义聚广大中。
略为开示之仪轨等。
仅为成办自利之方便。
已作善说之阐明。
诸佛所宣说者。
彼等菩提萨埵之境。
最为殊胜之瑜伽士。
彼等明晰之门应取。
共同与殊胜之成就开示仪轨第五。

圣者之教义广大。
谁能摄集一切法？
彼等意义弃舍者。
具法秘密之口诀胜。
善说无垢善妙哉。
仪轨之所皆明晰。
救度此等一切世间。
愿成办一切智智。
于一切坛城之后开示而入之仪轨

【英语翻译】
With clear wisdom, all meanings are perfected.
From that, the samaya arises.
The painful samaya, I follow.
Extremely combined and greatly combined.
All self-nature, the supreme samaya.
Those, according to the method, in all actions.
Through various combinations, it becomes complete.
The supreme accomplishment of the supreme combination.
Abiding in the mudra, it is accomplished through secrecy.
All yogas are of bliss.
The empowerment arises from great bliss.
Of all the precious assemblies.
The empowerment comes from extreme ignorance.
In the enjoyment of all the goddesses.
One should rely on it as it is comfortable.
By combining with the deity of great self-nature.
I offer greatly to myself by myself.
All yogas are of bliss.
By following the combination, one makes offerings.
Since one causes enjoyment to all.
By extremely combining, it becomes greatly accomplished.
All Buddhas are of self-nature.
That bliss of Rasayana.
Accomplishing the life of Vajrasattva.
Youth, without disease, supreme bliss is accomplished.
All Buddhas' great body and.
All Buddhas' speech is melodious.
All Buddhas' great mind.
All Buddhas'
༄།
Great offering.
All Buddhas' great victor.
The lord of all Vajraholders.
The chief of all worldly lords.
The lord of all precious wealth.
When enjoying happiness with them.
One goes, comes, and dwells as desired.
The great accomplishment of the goddesses.
The wheel-turning king is greatly accomplished.
The supreme meaning of the great vehicle, secret, non-dual.
The guide to the path of the supreme fruit.
Acting on the intention of all the Buddhas.
Following and practicing the path.
From these vast collections of meanings.
The rituals that are briefly shown.
Merely a means to accomplish self-benefit.
An explanation of the good words has been made clear.
Whatever the Buddhas have taught.
Those are the realms of Bodhisattvas.
The yogi who is most excellent.
Those clear doors should be taken.
The fifth ritual of showing common and supreme accomplishments.

The meaning of the holy teachings is vast.
Who can gather all aspects?
Those who abandon those meanings.
The supreme secret instruction with virtue.
The good explanation is stainless and virtuous.
Since all the places of the ritual are clear.
Liberating all these worlds.
May the omniscience be perfected.
The ritual of entering after showing all the mandalas.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཀུ་ཀུ་རཱ་ཛས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧ་ས་དང༌། སྒྲ་བསྒྱུར་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རྨ་རིན་ཆེན་མཆོག་གིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །
ལྔ་པ། ཐུན་མོང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
名为第五。大导师咕咕ra匝所造完毕。印度堪布室利班杂ra哈萨和译师热仁钦秋翻译校订确定。第五，开示共同和殊胜成就之仪轨。

【英语翻译】
The fifth, named so, composed by the great master Kukuraja, is complete. It was translated, revised, and finalized by the Indian abbot Shri Vajrahāsa and the translator Rma Rinchen Chok. Fifth, the ritual for demonstrating common and supreme accomplishments.

============================================================

